I love all things English – starting with the people, culture and pubs all the way to humour and, believe it or not, the English weather!
I was born and raised near Munich, and after finishing my translation degree in Munich I
came to the UK in 2006 to complete my university education with an MA in Translation at the University of Surrey. Since then, I’ve worked for various companies in the field of translation, localisation, subtitling and dubbing before setting up my own business as a freelance translator. During all this time, I’ve been able to gain extensive experience in all areas of the industry, which is now invaluable to me in my everyday work.
Building and maintaining an open, honest and friendly working relationship with my clients is very important for me, as is a no-nonsense approach. Oh … and I’m annoyingly pedantic about spelling, grammar and punctuation which is good for you as a client.
Munich, Brentford, Erlangen, Sunbury, Chertsey, Shepherds Bush, Hersham, Walton-on-Thames, Guildford and now Bournemouth – a strange mix of places, linked no doubt by something much more important than my translation activities since the 1970s.
I love the German language, I love words and I love the intellectual challenge of translation. And it seems to keep my bank manager happy too.
I first translated for money as an internee for Siemens in Munich way back in 1973 and have been a professional translator since my 22nd birthday in 1975 (you do the maths).
After spells with Siemens in England and KWU in Germany I worked for a short time as a Translation Manager, but long enough to realise that organising other people’s work was not as satisfying as doing it myself.
Since 1984, I have been a full-time freelance translator proud to have built up excellent working relationships with all my direct clients.